Tradedoubler på svenska?

På senare tid har jag börjat lägga upp lite affiliateannonser från Tradedoubler som extra krydda utöver Adsense på mina sajter. Detta inlägg kommer dock inte handla om annonsplacering eller annonsutbud m.m. istället häpnas jag över den totala språkförvirringen som råder i Tradedoublers kontrollpanel. Här blandas engelska ooch svenska hej vilt trots att jag valt svenska som språk. Jag kan acceptera att de använder de rotade begreppen ”sales” och ”leads” och så vidare, men att skriva ”Site name” i en ruta där resten av fältnamnen är översatta till svenska är bara riktigt slappt. Inte heller den svenska stavningen är på topp, t.ex används bindestreck i vissa uppenbart ihopskrivna ord (Segment-stege). Enligt mig har de gjort ett riktigt halvtaskigt jobb med översättningen av sin webbplats. Och för mig, en nitisk jävel, sänker det deras trovärdighet.

Om jag ska nämna något positivt om Tradedoubler så är det utbudet av annonsörer. Här finns det otroligt många jämfört med Double.net som jag kört tidigare.

3 kommentarer

  1. Jag måste bara hålla med dig att deras panel är dålig. Jag stör mig dock inte jättemycket på svengelskan utan allmänt hur rörigt uppbyggd den är. Double är ju mycket bättre på så sätt. Jag har bara sett en värre panel och det den Zanox har.

  2. Jag har använt Tradedoubler i ett par år utan att har märkt det, annars brukar jag irritera mig på ”dålig” översättning.

    Generellt tycker jag TD är bra eftersom det går att få fram en hel del statistik som jag saknar hos deras konkurrenter.

Lämna ett svar till Olof Avbryt svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *